• Azazel et l'écrivain mystérieux

      En 1998 sort en Russie un roman policier, prélude à une série qui va faire fureur, et son auteur va devenir l'un les plus lus de la Russie des années 2000. Le livre, claire référence au "Maître et Marguerite" de Mikhaïl Boulgakov, s'appelle "Azazel".

      L'histoire : nous sommes en 1876, Moscou voit une vague de suicides chez de jeunes gens fortunés. On demande à un jeune détective, Erast Fandorin, de mener l'enquête. Il va se retrouver confronté à des ennemis redoutables.

      La carrière que va connaître ce héros, spécialiste de culture japonaise, d'arts martiaux, et aux déductions n'ayant rien à envier à celles d'Hercule Poirot, sera sans précédent en Russie : chaque nouvel opus se vend comme des petits pains, toute la Russie achète ou se passe de main en main ces romans à la couverture noire. D'un livre à l'autre, Fandorin vieillit, le temps passe : "Azazel" se déroule en 1876, "Le Monde est un théâtre", dernier épisode en date, en 1911. Pour l'instant, il y a treize volets de la série des Fandorin.

      L'auteur en est un certain B.Akounin, référence à l'anarchiste Bakounine évidemment. Mais lorsque "Azazel" est sorti, personne ne savait qui se cachait derrière ce nom d'emprunt. Сertains avancèrent même les noms de personnalités très influentes, voire de ministres. Le secret ne sera pas longtemps gardé : son vrai nom est Gregorii Tkhartichvili, et il est un éditeur en vue, d'origine géorgienne, spécialiste, comme son héros, de culture japonaise.  

      Ecranisation : cinq romans ont été portés à l'écran (de la série des Fandorin), le plus réussi étant sans doute Azazel. "Le gambit Turc" a connu un certain succès, même s'il s'agit sans doute d'un des moins bons de la collection. Voici quelques extraits, accompagnés de la chanson du film : Клип "Идём на Восток!" - "Турецкий Гамбит" - YouTube

       J'ignore quels romans ont été traduit en Français, mais je vous conseille fortement cet auteur, et particulièrement les aventures d'Erast. Elles sont absolument passionnantes.


    Tags Tags : , ,
  • Commentaires

    1
    Samedi 22 Octobre 2011 à 17:30

    Je fais confiance à tes goûts, mais par malheur, en dehors des classiques, la littérature Russe est plutôt mal servie en France...

    2
    pierre russie Profil de pierre russie
    Dimanche 23 Octobre 2011 à 19:42

    Oui effectivemment, mais je pense qu'au moins Azazel a été traduit. C'est d'autant plus bête de ne pas traduire Akunin que :

       1-pour un traducteur, en face de n'importe quel classique de la littérature russe, la traduction des Fandorin, c'est du pipi de chat.

       2-si Akunin est l'écrivain le plus riche de Russie aujourd'hui, c'est peut-être qu'il y a une raison. Je comprends que ça ne va pas se vendre autant en France, m'enfin quand même...

    • Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :